MANUSCRITO DEL QUIJOTE POR LOS AMIGOS DEL HIDALGO DE TODO EL MUNDO

ESCRITO DEL DR. CHEIKHO

 

Mi querida y estimada amiga Isabel:

Quiero en primer lugar expresar mi satisfacción de recibir su encargo de transcribir un capítulo en lengua árabe de esta joya literaria de la cultura universal; en el IV aniversario de su primera aparición, y espero que este singular proyecto editorial consiga el propósito para el cual ha sido creado.

          Nací en un pueblo de la provincia de Aleppo, al norte de Siria por los años 50. Estudié la Enseñanza Básica y el Bachillerato en mi pueblo natal, luego proseguí mis estudios en la propia capital Aleppo, que es la capital cultural y económica del país, en esta gran ciudad que los historiadores la sitúan como la primera ciudad metropolitana de civilización.

          En esta maravillosa ciudad, empecé a tener contacto con la cultura hispana, y en especial la del Al-Anadalus, de manos de un profesor de filología árabe, que era un enamorado de la cultura hispana y especialmente de los arabistas García Gómez y Antonio Gala.

          En aquellos momentos empezó a gestarse en mi pensamiento de conocer aquella lengua que nosotros conocíamos como al Al-Andalus.

          Llegué a España a finales del año 70 y desde mi primer contacto con la lengua de Cervantes quedé gratamente sorprendido de la expresividad y fluidez de esta lengua. Conocía Toledo con sus calles adoquinadas por tanta historia y cultura de civilizaciones que han convivido juntas con tolerancia, armonía, paz y generosidad ilimitada de la gente de la tierra de su Ingenioso Hidalgo.

          Me formé en Medicina y Cirugía en la Universidad Complutense de Madrid, especializándome en Pediatría en el Hospital Gregorio Marañón, que por cierto, además de ser un gran médico, era un humanista distinguido. Así terminé mi formación a finales del año 1982.

          Querida Isabel; lo más importante de este singular proyecto, no es a mi modo de ver la bibliografía de los transcribientes, sino tener representantes de todas las culturas a través de sus propias lenguas, y de esta manera El Quijote era, es y será un lazo cultural que puede unir en un gran abrazo universal a todos los ciudadanos del mundo sin ningún tipo de distinción por su color, cultura, origen, religión o pensamiento.

          Con mis mejores deseos para tan preciosa creación cultural y editorial.

           Ragheb Cheikho

          En San Sebastián de La Gomera, a 9 de Febrero de 2005

 

 
   

Volver a la Presentación del Manuscrito

 
     

© 2007 Casa de la Torre (Hospedería)